新着記事
ワールドカップ

26 juin 2010

ワールドカップ

La coupe du monde de football

ボルドーワイン祭り

22 juin 2010

ボルドーワイン祭り

Festival « Bordeaux fête le vin »

フェット・ド・ラ・ミュージック

17 juin 2010

フェット・ド・ラ・ミュージック

La fête de la musique

表現の自由の究極体現

8 juin 2010

表現の自由の究極体現

Le dessin de presse, en France et au Japon: une approche comparative

パリに咲いた古伊万里の華

14 avril 2010

パリに咲いた古伊万里の華

Splendeur des Porcelaines
Ko-imari

ヴェリーブ、日本上陸!

1 avril 2010

ヴェリーブ、日本上陸!

Le Vélib’ roule sur le bitume nippon !

知花くらら

12 mars 2010

知花くらら

Miss Japon sur NHK

「Ah, oui ? 」使われる口調によって、この「Ah」と「oui」という二つの単語で、驚き、関心、同意を表現することができ、また、無気力、無関心を表現することもできます。2ヶ国語の短いテキストで、フランスとフランス人のいろんなコトを紹介するこのコーナーのタイトルに選びました。また、学館に関するプレス記事もここでご紹介します。
Expositions

新聞の役割変わらない

La presse écrite dans le monde

2009.01. 7

西日本新聞(朝刊) 2009年1月7日

ルイザ・ババシさん

フランスでは高校生ぐらいになると学校の授業で新聞を使うことが多い。自分の国の政治について、生徒同士で議論する素材として新聞を利用する。テレビのニュースも便利だが、何か事件があるとその話題に集中してしまう傾向がある。一方新聞は、毎日幅広い分野の記事が背景も含めて載っている。テレビで素早く事実を手に入れ、より詳しく知りたければ新聞を読む。その役割は変わらないと思う。
(福岡市中央区、九州日仏学館副館長)

インタビューを終えて
このたびの取材を通じて、メディアによる情報の取り上げ方は今後も課題となることをあらためて感じました。(九州日仏学館副館長 ルイザ・ババシ)

Journal Nishinippon, Mercredi 7 janvier 2009

En France, dès le lycée, il est fréquent d'utiliser des articles de presse en classe. Les élèves y puisent des informations afin de pouvoir débattre entre eux de la politique de leur pays. Les journaux télévisés tiennent également un rôle important, mais ont trop souvent tendance à se focaliser sur quelques évènements seulement. En comparaison, les journaux proposent chaque jour des articles qui traitent de sujets variés et en expliquent la toile de fond. Alors que la télévision permet de s'informer rapidement, les journaux permettent à ceux qui le souhaitent d'approfondir. Je crois que cette fonction est la même dans tous les pays. Reste à résoudre le problème du traitement de l’information.

Louisa Babaci, Directrice adjointe de l'Institut franco-japonais du Kyushu, Fukuoka

7/01/2009