
日仏外交150周年
150e anniversaire
西日本新聞(朝刊)2008年3月15日付け 記事より
日仏外交150周年記念レセプションで友好と交流促進確認
九州日仏学館
日本とフランスの外交関係樹立百五十周年を祝う記念レセプションが十四日夜、福岡市中央区大名二丁目の九州日仏学館であった。マテュー・バルディオ館長や吉田宏市長、日仏協会会員ら約百人が出席、両国の友好と交流促進を確認した。
このレセプションは、日仏の法学者研究者が参加する「日仏公法セミナー」が市内で開かれたのを機に同館が開催。バルディオ館長は「福岡はフランス語とフランス文化への関心が高い。交流が一層進むことを願います。」あいさつした。=写真。
日仏学館はフランス外務省が管理運営する機関で、同国文化を紹介している。今年は、百五十周年を記念し、福岡市などと「国立ボルドー・アキテーヌ管弦楽団」の公演などを同市内で開く。
Journal Nishinippon, Samedi 15 mars 2008
La volonté d’encourager l’amitié et le dialogue franco-japonais se voit réaffirmée lors de la réception organisée en commémoration du 150ème anniversaire des relations diplomatiques entre la France et le Japon
Depuis l’Institut franco-japonais du Kyûshû
La réception organisée en commémoration du 150ème anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la France et le Japon s’est tenue à l’Institut franco-japonais du Kyûshû, situé à Daimyô 2-Chôme, dans l’arrondissement de Chûô de la ville de Fukuoka. Le directeur de l’Institut, M. Matthieu Bardiaux, ainsi que le maire de Fukuoka, M. Hiroshi Yoshida, ont réaffirmé leur volonté d’encourager l’amitié et le dialogue franco-japonais devant une centaine d’invités, dont certains membres de la Société franco-japonaise.
Cette réception a été initiée à l’occasion de l’ouverture, dans la ville de Fukuoka, d’un séminaire franco-japonais de droit public auquel ont participé des chercheurs en droit des deux pays. "La ville de Fukuoka a un grand intérêt pour la langue française et pour la culture. Je souhaite que nos échanges progressent davantage", a déclaré M. Bardiaux lors de son discours.
L’Institut franco-japonais du Kyûshû, qui est un organe administré par le Ministère des Affaires Etrangères, œuvre à la promotion des cultures française et japonaise. Cette année, en commémoration du 150ème anniversaire des relations franco-japonaises, sont organisés dans plusieurs villes de nombreux évènements parmi lesquels le concert de l’Orchestre National Bordeaux Aquitaine, à Fukuoka.




