Nouvel article en ligne
ワールドカップ

26 juin 2010

La coupe du monde de football

ワールドカップ

フランスラグビー

17 juin 2009

Fin de saison pour le rugby français

フランスラグビー

ヴァンデ・グローブ

24 janvier 2009

Vendée Globe

ヴァンデ・グローブ

北京オリンピックの総括

30 août 2008

Bilan des Jeux olympiques de Pékin

北京オリンピックの総括

ローラン・ギャロス

4 juin 2008

Roland-Garros

ローラン・ギャロス

« Ah, oui ? » Selon le ton utilisé, ces deux mots peuvent signifier l’étonnement, l’intérêt ou l’acquiescement, mais aussi bien la lassitude ou l’indifférence. En guise de clin d’œil, nous les avons choisis en titre de cette rubrique qui vous propose, en de courts textes bilingues, de découvrir mille et une facettes de la France et des Français.Cette section regroupe également les articles de presse consacrés à nos activités.
Audiovisuel

La coupe du monde de football

ワールドカップ

26/06/2010

Vous en avez sans doute entendu parler, la Coupe du monde de football se déroule actuellement en Afrique du Sud. Cet évènement planétaire, le plus diffusé dans le monde après les Jeux Olympiques, voit s’affronter les 32 meilleures équipes du monde jusqu’à la finale, qui aura lieu le 11 juillet prochain au stade Soccer City de Johannesburg.

Si la Coupe du Monde est un évènement bien connu, peu de gens savent qu’elle a été créée par un Français. La première Coupe du Monde a en effet été organisée en 1930 par Jules Rimet, alors président de la FIFA. Les joueurs étaient à l’époque tous amateurs et l’épreuve de football des Jeux Olympiques était considérée comme l’épreuve internationale majeure dans cette discipline. La première Coupe du Monde fut d’ailleurs organisée en Uruguay, alors double champion olympique (1924-1928).

Personnage aujourd’hui peu connu, Rimet (1873-1956) a pourtant longtemps été au sommet des institutions du football. A l’origine militant chrétien, il voyait dans le sport un moyen d’émancipation pour les classes populaires. Il fut président de la Fédération Française de Football de 1919 à 1949 et président de la FIFA pendant un mandat d’une durée record de 33 ans (1921-1954), organisation dont il participa à la création en 1904.

L’idée de créer une compétition internationale de ce type n’était pas nouvelle puisqu’il y avait eu quelques tentatives dans ce sens depuis les années 20, mais toutes avaient échoué. Il a donc fallu toute la détermination de Rimet pour finalement en organiser la première édition. La Coupe du Monde a d’ailleurs porté le nom de « Coupe Jules Rimet » de 1930 à 1970.

Cette année, la France est déjà éliminée mais le Japon a réussi à se qualifier pour les huitièmes de finale. Souhaitons-lui bonne chance et que le meilleur gagne!

現在、南アフリカで開催中のサッカーのワールドカッガプの話題でもちきりです。この地球規模のイベントは、オリンピックに次いで最も多くテレビ放送され、世界のベスト32チームが7月11日にヨハネスブルグのサッカー・シティで開催される決勝までを戦います。

誰もが知っているワールドカップですが、あるフランス人によって発案されたことは意外に知られていません。当時の国際サッカー連盟(FIFA)会長であったジュール・リメの尽力によって、1930年、最初のワールドカップ開催が実現。その当時の選手は、全てアマチュアでオリンピックではサッカーは主要な競技とされていました。第1回ワールドカップは、オリンピックで2回優勝したウルグアイで開催されました。

ジュール・リメ(1873〜1956)は、長い間サッカー界の重要なポストを務めた人物です。もともとクリスチャンの活動家ということもあって、彼はスポーツを庶民を解放する一つの手段と考えていました。1919年から1949年まで、フランスサッカー連盟(FFF)会長を、彼自身が創設に関わった国際サッカー連盟(FIFA)の会長を33年間という記録的に長い期間、務めました。

このような世界規模の競技会を開催するという発想は、最近になってでてきたものではありません。1920年頃からすでに試みが行なわれていましたが、ことごとく失敗に終わっていました。最初のワールドカップ開催の実現にはリメの決断が必要でした。1930年から1970年まで、ワールドカップは、彼の名を冠して「ジュール・リメ・カップ」と呼ばれていました。

今年はフランスの敗退が決まってしまい残念ですが、日本の活躍に期待します!

2010.06.26

Fin de saison pour le rugby français

フランスラグビー

17/06/2009

Au terme d'une saison haletante et d'un suspense particulier, le championnat de France de rugby appelé « Top 14 » a livré son verdict le 6 juin dernier au Stade de France, situé dans la région parisienne. L'opposition en finale a vu l'équipe de l'USA Perpignan dominer la malheureuse équipe de l'ASM Clermont-Auvergne, défaite pour la troisième fois consécutive lors du match ultime de la compétition. La Catalogne accueille donc le bouclier de Brennus, trophée emblématique remis au vainqueur, pour la première fois depuis 1955. Le « Top 14 » soulève chaque année un intérêt de plus en plus important auprès du grand public. Fort des valeurs ancestrales du respect et de la convivialité, le rugby attire des spectateurs de tous âges venus passer un moment agréable et festif au stade. Il est aussi un témoin fort des identités régionales revendiquées dans la bonne humeur du sport.
Il est à noter que le Japon accueille actuellement les meilleurs jeunes rugbymen du monde à l'occasion de la coupe du Monde de rugby des moins de 20 ans. Les villes-hôtes du tournoi sont Tokyo, Nagoya, Fukuoka et Osaka. Cette dernière a été le théâtre des matchs de poule de l'équipe de France qui jouera les matchs finaux de la compétition à Fukuoka les 17 et 21 juin. Venez nombreux soutenir les jeunes Français !

Pour en savoir plus, rendez vous sur le site de la Fédération Française de Rugby.

最後まで目が離せなかったラグビーのフランス選手権「トップ14」が、6月6日にパリ郊外の競技場スタッド・ドゥ・フランスでシーズンを終えました。USAペルピニャンが、決勝でASMクレルモンを制覇。ASMクレルモンは3回連続で決勝を敗退しています。これでカタルーニヤ地方は、1955年に受賞して以来、ずっと受賞していなかったブルナスの盾賞(le bouclier de Brennus)を授与されます。「トップ14」は、年々多くの人々の関心を集めるようになっています。尊敬、人とのふれあいの精神という伝統が受け継がれるラグビーは、年齢を問わない観客を惹きつけ、多くの人々が楽しくお祭り気分を過ごしに競技場へやって来ます。また、ラグビーはスポーツを通して抱く愛郷心の指標にもなります。
現在、日本では、東京、名古屋、福岡、大阪でユースの世界一を決めるU20世界選手権が開催されています。フランスチームは大阪で行われた予選プール通過、6月17日と21日には、福岡で順位決定戦、準決勝と決勝が行われます。みなさん、フランスチームを応援に来てください!

フランスラグビー協会のサイトはこちら。(フランス語サイト)

2009.06.17

Vendée Globe

ヴァンデ・グローブ

24/01/2009

La plus grande course autour du monde à la voile, en solitaire, sans escale et sans assistance se déroule actuellement sur les mers du monde. Partis le 9 novembre 2008 des Sables-d'Olonne, une commune balnéaire de Vendée, les premiers candidats ont franchi le Cap-Horn, étape mythique, au début du mois de janvier.
Cette épreuve reine, qui se tient tous les quatre ans depuis 1989, a été imaginée par un célèbre navigateur français, Philippe Jeantot, aidé par le conseil général de Vendée qui en a fait sa vitrine. C'est pour cela que le départ et l'arrivée du Vendée Globe ont pour cadre les Sables-d'Olonne.
Cette course extrême, surnommée parfois « l'Everest de la mer », consiste à effectuer le tour de l'Antarctique en laissant sur bâbord (à gauche) les trois plus grands caps du monde : le Cap de Bonne-Espérance, le Cap Leeuwen et le Cap-Horn. Très périlleux car soumis aux conditions maritimes les plus dangereuses du monde, notamment avec la présence d'icebergs, le Vendée Globe est le théâtre d'une confrontation entre les meilleurs skippers du monde. A chaque édition, des difficultés apparaissent ; la plus récente, il y a quelques semaines, est le sauvetage par un autre participant d'un marin pris au piège dans son bateau retourné.
Si vous êtes présents dans l'ouest de la France, n'hésitez pas à venir saluer l'entrée dans le port des Sables-d'Olonne de ces héros. L'arrivée est prévue début février !

Pour plus de renseignements sur cette course, la position des candidats... vous pouvez consulter :
Le site officiel du Vendée Globe
Le site officiel du conseil général de Vendée


vendee_2.jpg

単独無寄港で、外部からの援助を受けない最大の世界一周ヨットレースが、現在も世界中の海で続いています。2008年11月9日にヴァンデ県の海水浴の町として知られるレ・サーブル・ドロンヌを出発。1月に入ると先頭集団が伝説的な航程、ケープ・ホーンを横断します。
1989年から4年に一度開催されているこの競技は、有名なフランス人艇長フィリップ・ジャントによって考案されました。ヴァンデ県会議によって援助されたレースで、ヴァンデ県のアピールにも一役買っています。そういうわけで、レ・サーブル・ドロンヌが、ヴァンデ・グローブのスタート地点、ゴール地点となっているのです。
「海のエベレスト」とも呼ばれる、この極限のレースは、世界の三大岬、喜望峰、ケープ・ルーイン、ケープ・ホーンを左に見ながら、南極大陸を一周します。
世界で最も危険な海洋条件、とりわけ氷山の出現の危険にさらされるヴァンデ・グローブは、世界の最もすぐれた艇長(スキパー)の闘いの舞台です。毎回、困難な事態はつきものです。最近では、数週間前、転覆したヨットで身動きがとれなくなった参加者が、他のレース参加者によって救助されました。
もし、あなたがフランス西部にいるなら、ぜひ、海のヒーロたちのレ・サーブル・ドロンヌの港に来てください。ゴール予定は2月上旬です!

このヨットレース、競技者の現在地に関する情報などは、こちら。
ヴァンデ・グローブ公式サイト(フランス語・英語)
ヴァンデ県会議公式サイト(フランス語)

2009.01.24
 1  |  2