Nouvel article en ligne
眠りのすべて

25 janvier 2012

En somme !

眠りのすべて

九州日仏学館 オープン・スクール

17 janvier 2012

Journée Portes Ouvertes

九州日仏学館 オープン・スクール

気軽に行ける福岡のフランス

26 novembre 2011

Une France plus accessible

気軽に行ける福岡のフランス

海外アーティスト図鑑

26 novembre 2011

L’encyclopédie des artistes étrangers

海外アーティスト図鑑

新館長 ジャン=ジャック・ガルニエ

24 septembre 2011

L’arrivée du nouveau directeur

新館長 ジャン=ジャック・ガルニエ

スガンさんのやぎ

1 juillet 2011

Comment ai-je pu tenir là-dedans ?

スガンさんのやぎ

EADS社が「ロケット旅客機」を開発中

22 juin 2011

EADS présente son prototype d'avion-fusée du futur.

EADS社が「ロケット旅客機」を開発中

« Ah, oui ? » Selon le ton utilisé, ces deux mots peuvent signifier l’étonnement, l’intérêt ou l’acquiescement, mais aussi bien la lassitude ou l’indifférence. En guise de clin d’œil, nous les avons choisis en titre de cette rubrique qui vous propose, en de courts textes bilingues, de découvrir mille et une facettes de la France et des Français.Cette section regroupe également les articles de presse consacrés à nos activités.
Expositions

Français pour enfants sous le regard des mères

子どもに仏語 母が後押し

26/08/2010

Journal Asahi, Vendredi 20 août 2010

Par Satoshi OKUMURA

Telle la musique, le français est une langue mélodique, tout en fluidité avec une beauté vibrante. Excepté le cinéma et les chansons, peu d’occasions se présentent dans la vie quotidienne, nous permettant d’entendre cette langue. C’est sans compter sur les sessions d’été de l’Institut franco-japonais du Kyushu, situé dans le quartier de Chuo à Fukuoka, qui propose des cours de français à l’intention des enfants. Lorsque l’on n’a pas encore un niveau avancé en anglais, il peut paraitre étrange de commencer des cours de français durant l’enfance. Nous avons interrogé les mères pour connaître les raisons qui les poussent à inscrire leurs enfants.
L’Institut franco-japonais du Kyushu est un établissement placé sous l’égide du ministère des affaires étrangères. De nombreux cours y sont dispensés, à commencer par des cours de langues, mais aussi des séminaires sur le vin ou bien encore la philosophie. Les sessions de cours d’été destinés aux enfants ont débuté en 2007 et visent à se familiariser avec le français dans une ambiance bon enfant. Cette année, les cours ont lieux 5 jours d’affilés et ce durant 4 semaines, de juillet à août. L’inscription s’élève à 1200 yen de l’heure.
Le 17 août, jour de cette enquête, deux professeurs natifs assuraient la troisième semaine de cours. De la question introductive « Bonjour, ça va ? », en passant par l’alphabet, le cours permettait de s’initier au français. Neuf enfants âgés de 3 à 10 ans, étaient attablés en cercle sous le regard vigilant de leur mère assise un peu à l’écart.
Une mère de famille (40 ans) qui était professeur d’anglais au lycée dans l’arrondissement de Minami-ku à Fukuoka et qui enseigne actuellement l’anglais à des jeunes filles de 4 à 5 ans tous les jours à son domicile, déclarait ainsi : « je souhaite faire apprendre une seconde langue étrangère à mon enfant ». Le choix du français lui est venue grâce à une première expérience avec cette langue, lors de ses études universitaires. L’inscription de son enfant à ces cours lui permettait également de renouer le contact avec le français.
Le débat est âpre entre les pour et les contre l’enseignement d’une langue étrangère durant l’enfance. Mais pour cette femme, il est important de sensibiliser rapidement l’oreille à différentes langues. Le japonais qui est la langue maternelle de ces enfants ne pâtira pas de l’apprentissage d’une seconde langue puisqu’ils vivent en permanence sur le territoire nippon.
Dans d’autres familles en revanche, l’anglais vient en première position dans l’apprentissage d’une langue étrangère. Ainsi, une mère (34 ans) vivant dans l’arrondissement, avait inscrit son enfant l’année d’avait, après avoir entendu parler de ces cours dans sa garderie. Il s’agissait au départ d’une sorte d’occupation pour l’été. Lorsque sa fille récitait les chiffres, l’alphabet et des chansons françaises par cœur, elle continuait de penser que le plus important, c’était l’anglais. Mais puisque c’était amusant, elle a décidé de poursuivre l’expérience.
Certaines mères sont quant à elles de ferventes défenseuses du français. Masuoka Kaoru (36 ans) explique ainsi que ces cours lui permettent de rencontrer d’autres personnes qui aiment le français. Elle consomme de nombreux produits français comme des magazines, des habits, ou encore de la nourriture. « La France est pour les Japonais quelque chose de merveilleux. C’est artistique, la langue est belle ». Sa fille de 7 ans apprend l’anglais depuis un an et s’est mise au français comme seconde langue étrangère. « Le chinois est en pleine expansion, mais je souhaite lui faire étudier le français », déclare-t-elle en riant. La prochaine session se déroulera du 24 au 28 août. Les réservations ont lieu à l’Institut (092-712-0904)

朝日新聞(朝刊) 2010年8月20日(金) 

 響きの美しさや流麗な抑揚から、音楽的とも称されるフランス語。日常では銀幕やシャンソンくらいでしか耳にする機会はないが、夏休み中の子どもを対照にした短期講座が、福岡市中央区の「九州日仏学館」で開かれていると聞いた。英語もままならぬ身にとって幼少期のフランス語学習とは、まぶしくもいぶかしい。連れ添う母親たちに参加の理由をたずねた。(奥村智司)

日仏学館で夏季講座

 九州日仏学館は駐日フランス大使館が管轄する施設。講座や講演は、語学のレッスやワイン、哲学と多岐にわたる。
 休み中の子ども向けのフランス語講座は、気軽に楽しむ機会をつくるねらいで2007年夏から始めた。今回の「なつやすみこどもフランス」は5日間連続の講座を7、8月に4回開催。料金は1時間で1200円という。
 取材で訪ねた17日は3週目の初日。ネーティブの講師2人が担当し、「ボンジュール、サヴァ(元気)?」のあいさつから入って、「アー、ベー、セー」のアルファベット読みなどを手ほどきした。3歳から小学6年生までがテーブルを囲み、母親たちは少し離れて見守っていた。
 高校の英語教師だった福岡市南区の主婦(40)は「子どもに外国語二つは勉強させたい」と、かねて受講を考えていた。5歳と4歳の娘には毎日のように自宅で英語を教えている。「第二外国語」にフランス語を選んだのは、自身が大学時代に勉強した経験があるため。子どもの受講を契機に、もう一度学び直したいとの思いもある。
 幼少期の外国語学習には賛否はあるが、「日本語圏で暮らしている以上、日本語が崩れることはない。早くから色々な言葉に耳を慣らすのは大事」と話した。
 「第一外国語」の英語に先んじて学ぶケースも。同区の主婦(34)は5歳の娘を一昨年の夏季講座から通わせている。幼稚園の紹介をきっかけに、「休み中のイベント」として始めた。数やアルファベットを忘れず覚えていたり、フランスの歌を歌ったりする娘の姿を見て「まずは英語だよなーと思いつつ、楽しそうなので続けています」と言う。
 動機の一つに、自身のフランスびいきを口にする母親たちもいる。福岡市 中央区の主婦増岡馨さん(36)は、同じフランス好きの知人と誘い合わせて来た。食器、洋服、雑貨など、好んでフランスものを買う。「何をとっても芸術的だし、言葉の響きもすてき。日本人にとってフランスはあこがれ」
 7歳の娘には1歳から英語に触れさせており、「第二外国派」でもある。今後、中国のニーズが増すと思うが「やっぱりフランス語をさせたいですね」と笑う。今後の講座は24〜28日。問い合わせは九州日仏学館(092・712・0904)へ。

2010.08.26