Nouvel article en ligne
ワールドカップ

26 juin 2010

La coupe du monde de football

ワールドカップ

ボルドーワイン祭り

22 juin 2010

Festival « Bordeaux fête le vin »

ボルドーワイン祭り

フェット・ド・ラ・ミュージック

17 juin 2010

La fête de la musique

フェット・ド・ラ・ミュージック

表現の自由の究極体現

8 juin 2010

Le dessin de presse, en France et au Japon: une approche comparative

表現の自由の究極体現

パリに咲いた古伊万里の華

14 avril 2010

Splendeur des Porcelaines
Ko-imari

パリに咲いた古伊万里の華

ヴェリーブ、日本上陸!

1 avril 2010

Le Vélib’ roule sur le bitume nippon !

ヴェリーブ、日本上陸!

知花くらら

12 mars 2010

Miss Japon sur NHK

知花くらら

« Ah, oui ? » Selon le ton utilisé, ces deux mots peuvent signifier l’étonnement, l’intérêt ou l’acquiescement, mais aussi bien la lassitude ou l’indifférence. En guise de clin d’œil, nous les avons choisis en titre de cette rubrique qui vous propose, en de courts textes bilingues, de découvrir mille et une facettes de la France et des Français.Cette section regroupe également les articles de presse consacrés à nos activités.
Expositions

Faire l'expérience de la France à Fukuoka.

プチフランス丸ごと体感

5/08/2009

Journal Mainichi, Vendredi 24 juillet 2009

Langue française, cinéma, œnologie – des cours variés.
Faire l'expérience de la France à Fukuoka.

L'Institut Franco-Japonais du Kyushu

Il existe dans le centre de Fukuoka un espace distingué où l'on peut savourer la culture française. L'Institut Franco-Japonais du Kyushu (Chuo-ku Daimyo, 092-712-0904) est l'un des trois centres culturels administrés par l'Ambassade de France au Japon. Loin de n'enseigner que la langue française, l'Institut propose aussi des cours portant sur des sujets variés comme le vin et le cinéma français, des expositions, et offre également la possibilité de discuter en français un verre de café à la main. Pour tous ceux qui souhaitent ajouter une touche d'exotisme au quotidien, l'Institut Franco-Japonais du Kyushu est un moyen de voyager en France tout en restant à Fukuoka. (Yamada Kōtarō)

« Arigatō. Merci ! ». Tout en offrant des coloriages des lettres de l'alphabet aux enfants, les professeurs de français leur inculquent gentiment les rudiments du français. Le 21 juillet après-midi, les 15 enfants de l'atelier d'été des enfants se sont familiarisés avec le français à l'aide notamment de chansons dans une atmosphère ludique et récréative.
D'après la mère d'une fillette de 6 ans qui participe à l'atelier, « Il n'y a pas vraiment d'endroit à Fukuoka où les enfants peuvent apprendre le français. Comme ma fille a l’air d’aimer les langues étrangères, j'ai voulu lui donner l'occasion d'entrevoir diverses cultures étrangères, et c'est pour cette raison que je l'ai amenée ici ». Leur rêve est d’aller mère et fille voyager ensemble en Suisse.

« De tous les instituts français au Japon, l'Institut Franco-Japonais du Kyushu se distingue particulièrement par la richesse de ses cours culturels », insiste Mme Kinuko Nozuka, responsable des relations publiques. De fait, des cours d'« Histoire de l'art » aux cours de « Chansons françaises d'hier et d'aujourd’hui », des cours de « thé à la française » aux cours de « French pops » ou encore de « Vin et confiture », la programmation est on ne peut plus diversifiée. L'Institut a pour particularité d'organiser de nombreux cours en lien avec la culture locale de Fukuoka, avec notamment une démonstration de cuisine du chef de la « Maison de Yoshida », le plus ancien restaurant français de Fukuoka.
« Quand on parle de Fukuoka, on a toujours l'image que celle-ci est tournée vers l'Asie. Mais il doit bien y avoir par exemple des couples de personnes âgées qui souhaitent visiter Paris, ou des jeunes filles qui sont intéressées par les produits chics français », avance Mme Nozuka.
Trois fois par an avant les longues périodes de vacances, l'Institut offre des cours de préparation au voyage en France. Ces cours ont pour objectif d'enseigner les phrases utiles en voyage et les magasins préférés des parisiennes. Les cours de langue visent un large public allant des enfants jusqu'aux seniors, mais il existe également le « café des amis » après la fin des cours. Chaque vendredi à partir de 19h, des professeurs de l'Institut discutent en français avec des japonais dans une ambiance décontractée de café. « Un Français qui n'aime pas bavarder, cela n'existe pas ». L'accès est libre et non restreint aux élèves de l'Institut seuls.

L'Institut organise également des vernissages de ses expositions dans la galerie du cinquième étage, où l'on peut rencontrer et discuter avec les artistes autour d'un verre de vin.
Au troisième étage se situe la médiathèque de l'Institut, espace libre d'accès comprenant plus de 5.000 livres et DVDs, parmi lesquels bon nombre de films non encore sortis au Japon. Des journaux français et la télévision par satellite sont également disponibles dans cette espace qui, d'après Mme Nozuka, « Représente la France sous son véritable jour ».

Les cours sont payants. Il est nécessaire de souscrire à une adhésion annuelle ( tarif : 6.000¥, étudiants, enfants : 4500¥, famille : 9000¥). L'adhésion est obligatoire pour l'emprunt de documents.

毎日新聞(朝刊) 2009年7月24日(金)

語学、映画、ワイン-多彩な講座
プチフランス丸ごと体感

九州日仏学館
 福岡市の中心部にフランス文化を楽しめるおしゃれな空間があるのをご存知だろうか。九州日仏学館(中央区大名、092・712・0904)。国内に3ヵ所だけある駐日フランス大使館管轄の文化センターの一つだ。語学をはじめ、映画、ワインといった多彩な講座や展覧会、コーヒー片手に仏語で語らえる場もある。「日常を離れ異国情緒に触れたい」。そんな気分の時は、街中の“プチフランス”に足を運んでみてはいかが。【山田宏太郎】

 「アリガトウ。メルシィ」。アルファベットの塗り絵を楽しむ子どもたちに、フランス人の女性講師が優しく語りかける。21日午後、講座「なつやすみ子どもフランス」に集まった15人の児童・園児は、歌などを通して遊び感覚で仏語に慣れ親しんでいる。
 参加した6歳女児の母親は「福岡で子どもがフランス語を学べる場はなかなかない。娘は語学に興味があるようなので、いろんな文化に触れさせたいと思って連れてきた」。いずれ親子でスイスなどを旅するのが夢という。

 「うちは全国の日仏学館の中でも、特に文化講座が充実しています」。広報担当の能塚絹子さんはアピールする。西洋美術史・シャンソンを歌いましょう・フランス流紅茶の楽しみ方・フレンチポップス・ジャムとワインのマリアージュ-。確かに多彩だ。また福岡市の老舗フランス料理店「メゾン・ド・ヨシダ」のシェフによる料理実演など、地元密着型の講座が多いのも特徴だ。
 「福岡といえばどうしてもアジアに向いているイメージがある。しかし、パリに旅行に行きたいと思っているシニアのご夫婦や、おしゃれなフレンチ雑貨に興味を持っている若い女性もかなりいるはず」と能塚さん。
 長期休暇前には年3回、フランス旅行準備講座を開く。旅先で役立つ日常会話やパリジェンヌお勧めのショッピング情報を教えてもらえる。語学講座は子ども向けからシニア向けまで幅広く取りそろえているが、実は“放課後”の「カフェ・デ・ザミ」も楽しみの一つ。毎週金曜日午後7時から、カフェ感覚で講師陣とおしゃべりができる。「話好きじゃないフランス人はいない」。語学講座を受けていない人でも、自由に参加できる。

 5階ギャラリースペースで展覧会がある時は初日の「オープニングパーティー」も名物。アーティストとワインを交えて語り合える。
 5000点以上の図書やDVDがそろう「メディアテーク」(3階)はオープンスペースで、収蔵されている映画のDVDは日本未公開のものも多い。新聞や衛星テレビ番組も見られる。能塚さんは言う。「ここにくれば、生のフランスに出会えます」

 受講は有料。一部は年間登録料(一般6000円、学生・子ども4500円、家族2人以上9000円)が必要。資料の貸し出しも登録が必要。

2009.08. 5