Nouvel article en ligne
眠りのすべて

25 janvier 2012

En somme !

眠りのすべて

九州日仏学館 オープン・スクール

17 janvier 2012

Journée Portes Ouvertes

九州日仏学館 オープン・スクール

気軽に行ける福岡のフランス

26 novembre 2011

Une France plus accessible

気軽に行ける福岡のフランス

海外アーティスト図鑑

26 novembre 2011

L’encyclopédie des artistes étrangers

海外アーティスト図鑑

新館長 ジャン=ジャック・ガルニエ

24 septembre 2011

L’arrivée du nouveau directeur

新館長 ジャン=ジャック・ガルニエ

スガンさんのやぎ

1 juillet 2011

Comment ai-je pu tenir là-dedans ?

スガンさんのやぎ

EADS社が「ロケット旅客機」を開発中

22 juin 2011

EADS présente son prototype d'avion-fusée du futur.

EADS社が「ロケット旅客機」を開発中

« Ah, oui ? » Selon le ton utilisé, ces deux mots peuvent signifier l’étonnement, l’intérêt ou l’acquiescement, mais aussi bien la lassitude ou l’indifférence. En guise de clin d’œil, nous les avons choisis en titre de cette rubrique qui vous propose, en de courts textes bilingues, de découvrir mille et une facettes de la France et des Français.Cette section regroupe également les articles de presse consacrés à nos activités.
Expositions

Une passerelle avec Bordeaux

ボルドーとの懸け橋に

29/11/2008

Journal Nishinippon, Jeudi 27 novembre 2008

Une passerelle avec Bordeaux
Rencontre avec des étudiants en séjour d'études, organisée par le Comité de jumelage de la ville de Fukuoka

Le Comité de jumelage de la ville de Fukuoka, présidé par Hiroshi Yoshida, maire de Fukuoka, et composé de 51 entités parmi lesquelles la mairie de Fukuoka, les universités ainsi que certaines organisations économiques de la ville, a organisé le 26 novembre à l'Institut franco-japonais du Kyushu (arrondissement de Chûô, Fukuoka) une rencontre avec des étudiants venus de Bordeaux, ville jumelle de Fukuoka.
Cette rencontre, organisée chaque année depuis 2006, se propose de créer un réseau entre la ville de Fukuoka et les étudiants en échange afin que ceux-ci contribuent aux liens d'amitié entre les deux villes.
Vingt personnes étaient présentes à cette rencontre, parmi lesquelles sept étudiants en échange ainsi que plusieurs représentants des universités et de la mairie.
Les étudiants en échange ont, chacun leur tour, livré leurs impressions sur Fukuoka. "Les habitants de Fukuoka sont d'une grande gentillesse. Afin d'approfondir ma connaissance de la culture japonaise, j'ai décidé d'étendre à un an mon séjour d'études, qui à l'origine était prévu pour durer seulement 4 mois", a ainsi confié Emilie Pinard (23 ans), de l'Université de Seinan Gakuin. "La ville de Fukuoka me donne une impression de modernité. A l'avenir, je veux essayer de comprendre les points communs et les différences existant entre Fukuoka et Bordeaux", a quant à elle expliqué Caroline Bagot (25 ans), étudiante à l'Université de Kyushu Sangyo depuis fin septembre.

西日本新聞(朝刊) 2008年11月27日

福岡市姉妹都市委員会 留学生と懇談会

福岡市や市内の大学、経済団体など五十一団体でつくる「福岡市姉妹都市委員会」(委員長・吉田宏市長)は二十六日、市の姉妹都市であるフランス・ボルドー市から来た留学生との懇談会を、同市中央区の九州日仏学館で開いた。
留学生に両都市の友好の懸け橋になってもらうため、留学生と福岡のネットワークを作ろうと二〇〇六年から毎年開催。留学生七人と大学関係者、市職員ら計二十人が参加し、交流を深めた。
会では、留学生が一人ずつ福岡の印象をスピーチ。西南学院大のピナール・エミリさん(二三)は「福岡の人は親切。日本文化をもっと知るため、四ヶ月間の予定だった留学を一年間に延長した」と話し、九月末から九州産業大で学んでいるカロリーヌ・バゴさん(二五)は「福岡はモダンな街という印象。今後、ボルドーとの共通点や違いを理解したい」と語っていた。

2008.11.29