
La scène artistique française
フランスアートシーン
Article paru dans le magazine WA : Art & Information culturelle de Fukuoka, Vol. 39 automne 2008
La France et les plaisirs de la culture au quotidien
La scène artistique française
Responsable programmation culturelle et traduction à l'Institut franco-japonais du Kyushu
Mayumi KAWAHARADA
La France possède à travers le monde un large réseau d'Instituts culturels et d'Alliances françaises chargés de promouvoir et de développer la culture et la langue françaises. Située à Paris, la Maison des cultures du monde organise chaque année un stage à l'intention de toutes celles et ceux qui, partout dans le monde, assurent la programmation culturelle de ces différents organismes. En juin dernier, j’ai moi-même pu participer à ce stage et ai eu l'occasion d'en apprendre davantage sur les politiques culturelles mises en œuvre au niveau national ainsi que sur l'organisation d'évènements culturels au niveau des collectivités locales. J'ai également eu l'opportunité de discuter directement avec différentes personnes engagées dans des actions culturelles.
Le stage a été aussi pour moi l'occasion de me rendre à quelques manifestations culturelles. Je voudrais tout particulièrement attirer votre attention sur le Point Ephémère, qui a ouvert le 13 octobre 2004 sur les bords du Canal Saint-Martin, dans le 10ème arrondissement. Vu de l'extérieur on croirait un café ordinaire, et pourtant il s'agit d’un centre culturel tout à fait respectable, soutenu notamment par la Mairie de Paris. Ce bâtiment unique à la devanture très « underground » regroupe de nombreuses installations, parmi lesquelles un café-bar, une résidence pour artistes, un espace d’exposition et une scène de concert, et où sont organisés des évènements variés tels que des spectacles de danse et de musique, des conférences et des expositions, à travers lesquelles les artistes résidents peuvent s’exprimer. La programmation culturelle du Point Ephémère est examinée et discutée non seulement par les organisateurs et les responsables de la Mairie de Paris, mais également par les habitants du 10ème arrondissement ainsi que du 19ème, qui lui est attenant. Parce que ses activités reflètent les goûts des citoyens, cet établissement culturel demeure constamment en phase avec son environnement géographique. Situé sur les rives du Canal Saint-Martin, lequel offre un parcours de promenade très apprécié des Parisiens, le Point Ephémère accueille de nombreux passants qui, venant boire un café ou une bière, en profitent pour jeter aussi un coup d'œil aux œuvres des jeunes artistes et participer librement aux concerts.
Si vous avez vu « Le fabuleux destin d’Amélie Poulain », vous connaissez déjà sûrement le Canal Saint-Martin. Alors, à l'occasion de votre prochain voyage en France, quand vous aurez un peu de temps libre dans votre programme, pourquoi ne pas venir admirer les toutes dernières créations de la scène artistique française ?
㈶福岡市文化芸術振興財団 機関誌 季刊「わ」Vol. 39 Autumn 2008
日常文化を楽しむフランス
フランスアートシーン
九州日仏学館 文化企画・翻訳担当
川原田 真弓
フランスは、文化センターやアリアンス・フランセーズといった語学・文化普及のための機関を世界各地に持っています。パリにある「世界文化会館」では、そうした機関で実際に文化企画などを担当する現地職員を集め、毎年研修が行われています。私は今年6月に研修に参加し、国レベルで実施されている文化政策や、各地方自治体の文化活動に対する取り組みについての話を聞くことができました。また実際に文化事業を運営している方々とも直接話をする時間があり、いろいろな意見交換を行いました。
研修中には実際のアート現場に行き、イベントにも参加しました。その中でも注目したい場所として、サン・マルタン運河沿いに2004年10月13日にオープンした「ポワン・エフェメール」(10区)を取り上げたいと思います。一見カフェのような外観なのですが、実はパリ市などが支援するれっきとした文化センターです。アンダーグラウンドで独創的な外観の建物ですが、中はカフェ・バーのほか、アーティストのためのレジデンス(滞在し創作活動を行う)施設や展示スペース、コンサート会場やスタジオなどがそろっており、音楽イベント、ダンス、講演会、展覧会などの多彩なプログラムのほか、滞在アーティストであるレジデントによる制作発表などが行われています。そうした企画は、関係者やパリ市役所の担当官などに加え、10区とそこに隣接する19区の住民によって検討されています。つまり「ポワン・エフェメール」の活動には市民の意見も積極的に反映されており、地域に密着した文化施設となっているのです。
この運河沿いはパリジャンたちお気に入りの散歩コースでもあり、コーヒーやビールを飲むついでに若手アーティストの作品を鑑賞したり、コンサートに参加したりと、皆思い思いに気軽にアートシーンを楽しんでいるようでした。
映画『アメリ』で注目されたサン・マルタン運河。観光の合間に、今ホットなフランス・アート製作現場を見てみるのはいかがでしょうか?
ポワン・エフェメール Point Ephémère




